四海之内皆兄弟
1、*allarebrothersinthefourseas
2、aboveall,iwouldliketothankeveryonehere.iwouldliketothankeverychinesefriendofmine.iwouldliketothankthesewhomayreadmyspeechbutwhoihavenochancetomakeacquaintancewith.iwouldliketothankthegreatandoutstandingchinesepeopleandherleaders.
3、sinceaboutears,itistheywhoencouragemetowork.itistheywhoencouragemenotonlytowork,butalsopracticemedicine.itistheywhoencouragemenotonlytopracticemedicinebutalsostudylife.
4、today,ifoundiwasrootedinchinaasiwasearsold.aysagoitwasmyearsbirthday.myfeelingsstillremainasthoseofpast.
5、ishouldsayiamaveryluckywoman.asforwork,iamadoctor,anauthor,apublicspeaker,andascholarofeconomist,socialactivistandpoliticscholar.iamawifeandamotheraswell.nowihavebecomegrandmotherandgreatgrandmother.allthesehavebecomepossiblebecauseofyouall,becauseofthegreatchinesepeople:myfriends.
6、chineserevolutionisabrilliantachievementwhichhaschangedtheworld.worldchangeswitheachpassingdayinsteadofremainingunchanging.thechinesepeoplehavetheirgreatleadersandwillcontinuetohavetheirgreatandoutstandingleaderswhoknowquitewellaboutwhathappensintheworld.bytheway,iwouldliketomentionthatmanycountriesintheearthenvychinaherleaderswhoownwisdomandbroadvisions.mr.dengxiaopingisaverydistinguishableandgreatleader.withhisguides,thechinesepeoplewouldhaveovercometheirdifficultysuccessfully.withhisguides,thechinesepeoplehavegainedtheirveryimportantpositionsintheverytimewhenwefaceanewoneintheentury.
7、ialwaysthinkthatitisnaturalforpeoplesoftheworldtopromoteeachothersunderstanding,becauseiamahalf-breedofchineseandwesternpeople,justamediumbetweenthetwocultures.differentthinkingwaysshouldnotresultinhatredanddiscriminationinsteadweshouldlearnformeachotherandgetabetterunderstanding.ienjoygoodhealthsoiloyalyabidebytheancientchinesephilosophyandthisiswithinthefourseasallmenarebrothers.首先,要感谢大家,感谢所有的朋友,感谢所有那些我尚无缘识君但也许要阅读这篇讲稿的人们,感谢伟大的卓越的中国人民及其领导。
8、几乎来,是他们鼓励着我的工作。不但鼓励着我写作,也鼓励着我行医;不但行医,也鼓励着我研究人生。
9、今天,如同时一样,我发现我的根在中国。之前,初度七十有八,感觉依然如故。
10、我是一个十分幸运的女性,因为我的工作,无论是作为一个医生,一个作家,一个演讲者,一个经济学、社会学和政治学者,还有作为人妻,作为人母,现在又作为祖母和曾祖母,所有这些工作之所以成为可能,那是因为有了你们,我的朋友们:伟大的中国人民。
11、中国革命是辉煌的业绩,因为它改变了世界。世界并非万古不变,而是日新月异。中国人民拥有伟大的领导人,而且继续拥有熟知世界重大变化的领导人。在此,我想说一下,世界上许多国家羡慕中国,因为她的领导人富有智慧和远见。邓小平先生是一位非常伟大的人物,多亏了他的引导,中国成功地克服了困难,因而在人类要面对崭新的纪时,取得了十分重要的地位。
12、由于我本人是中西合璧的混血儿,介乎于两种文化之间,因而一贯地认为,促进世界上各民族之间的理解,乃是十分自然的事。思考方法之歧异,不应导致仇恨和排斥,而是应该学习和努力理解。我身体力行,只是遵循中国古代哲学而已:四海之内皆兄弟也。








四海之内皆兄弟